原名:John Jagon henki tahi kuollutko vai elävä? by Wilkie Collins 出版时间:
1880
Englannista \’\’The Dead Alive\’\’ suomentanut A. O. F. [安东·奥斯卡·福斯曼] 作品摘录:essa suosiossa ja että pojat tästä tahi jostakin muusta syystä eivät voineet kärsiä häntä。
Ovi aukeni vielä kerran。 Muori nainen astui hiljalleen sisään ja asettui istumaan pöydän ääreen。
Oliko hän 娜奥米·科尔布鲁克? Minä loin silmäyksen Ambroseen ja lu\’in badauksen hänen kasvoissaan。 Vihdoinkin 娜奥米·科尔布鲁克!
Kaunis tyttö,vieläpä hyväkin tyttö,sen verran kuin minä voin päättää muodosta。 Kuvaillakseni häntä lyhyesti、oli hänellä pieni pää、joka kuitenkin oli somasti muodostettu ja hyvin sovitettu hänen Hartioilleen; vaalean Harmaat silmät、jotka katselivat niin rehellisesti ja myöskin tarkoittivat samaa、kuin osoittivatkin;皮埃尼、西耶瓦·瓦塔洛 — liian pieni meidän englantilaisten kauneus-käsitteiden mukaan; hänen kielimurteensa oli amerikalainen ja — jotakin joka on aivan