原名:Where Love Is There God Is Also by graf Tolstoy Leo 出版时间:
1887
页码:
25
《爱在哪里,上帝就在那里》(有时也译为爱在哪里,上帝也在那里)是俄罗斯作家列夫·托尔斯泰的短篇小说。标题引用了天主教赞美诗《Ubi Caritas》。内森·哈斯克尔·多尔(Nathan Haskell Dole)翻译的这篇短篇小说的英文译本使用了替代标题翻译“爱在哪里,上帝也在那里”。 作品摘录:在他所做的;然后隔壁房子的主人(8)穿着闪亮的胶鞋走过了。这时,一个提着篮子的面包师走过来。都过去了;现在,窗边也出现了一个穿着羊毛袜、脚上穿着质朴的巴什马克的女人。她经过窗户,站在窗框旁边一动不动。

(8) Khozyaïn。

阿夫迪伊奇从窗口抬头看着她,发现这是一个陌生人,一个衣衫褴褛的女人,还带着一个孩子。她站在墙边,背对着风,想把孩子包裹起来,却没有什么东西可以包裹。阿夫季伊奇从画框后面听到孩子的哭声,而女人则试图安抚孩子。但她无法平息它。

阿夫迪耶奇起身,走到门口,走上台阶,喊道:–

“我的好女人。嘿!我的好女人!”(9)

(9) Umnitsa aumnitsa!字面意思是聪明的一个。

女人听到他的话,转过身来。

“你为什么站在

资源下载
包年VIP免费升级包年VIP
0
显示验证码
没有账号?注册  忘记密码?

社交账号快速登录