原名:The Two Whalers by W. H. G. Kingston 故事的相当一部分的场景发生在爱尔兰海岸,那里的农民大多讲爱尔兰本土语,因此我将我的角色所说的话翻译成普通英语,而不是普遍接受的粗话,即,从他们嘴里说出的话,就像西班牙语或荷兰语一样不恰当。 作品摘录:这是我一生中从未听过的一连串辱骂。当我转身,松开链条时,链条又嘎嘎地落在甲板上,我发现它来自一个突然出现在前舱口梳齿上方的头部。这也许是一个风景如画的头像,但在我看来却并不令人愉快。上面是一顶旧的派对色睡帽,帽子下面四面伸出一团微红色的头发,类似橡木或刨花,这是海上对未扭曲的绳子的称呼;一双雪白的眼睛,一个塌鼻子,一张被浓密的胡须遮住的大嘴,构成了正在跟我说话的那个人的面容。我不需要重复他所说的话,但如果他的话属实,我就是这个邪恶世界有史以来最大的恶棍之一。我双手放在身旁,默默地看着他,因为我无话可说。我意识到自己做错了事,尽管不值得我听到的言论。

“阿拉,n哎呀,年轻人,

资源下载
包年VIP免费升级包年VIP
0
显示验证码
没有账号?注册  忘记密码?

社交账号快速登录