原名:Le songe d\’une nuit d\’été by William Shakespeare 弗朗索瓦·皮埃尔·纪尧姆·基佐翻译,1787-1874 年 作品摘录:

ÉGÉE.–Dédaigneux Lysandre!这就是我的爱情; et mon amour lui fera don de tout ce qui m\’appartient:elle est mon bien,et je transmets tous mes droits à Démétrius。

LYSANDRE.–Mon Prince, je suis aussi bien né que lui; aussi riche que lui, et mon amour est plus grand que le sien: mes avantages peuvent être égalés sur tous les point à ceux de Démétrius, s\’ils n\’ont pas même la superriorité;等等,这就是我所有的一切,我的目标是美丽的赫米亚。 Pourquoi donc ne poursuivrais-je pas mes droits?德米特里厄斯(Démétrius),我和内达尔(Nédar)、海伦(Hélène)的爱情,以及他的儿子的心;美丽、贫穷的女性、热爱激情、热爱偶像的魅力和变幻莫测的男人。

THÉSÉE.–Je dois convenir que ce bruit est ve

资源下载
包年VIP免费升级包年VIP
0
显示验证码
没有账号?注册  忘记密码?

社交账号快速登录